Pgs-4 |
BATMAN | |
I found out… It’s been our whole lives. That’s how long it’s been, how long we’ve both been fighting. | |
私は知った…それは私たちの人生の全てだ。どれほどの時間を生き、どれほどの時間を私たち二人が戦ってきたか、それが人生の全てだった。 | |
| SPAWN | |
| Neither of us able to remember a day we weren’t battle over something. |
| 何かを巡って争わずに済んだ日、そんな一日を、私たち二人のどちらとも記憶の中で思い出すことができなかった。 |
Didn’t matter that existed in completely different worlds. | |
(争いが無い日、)全く違う世界があったとしても構わない。 | |
| Living completely different lifestyles. |
| 全く異なるライフスタイルを生きている。 |
Our priorities were the same. to fight and protect those we cared about. | |
私たちの優先事項は同じだった。私たちが大切に思う人たちを守り、戦うということ。 | |
| or so we thought. because the one person we loved most, the one who shaped us the most |
| また、こう思った。その人とは私たちが最も愛し、私たちが私たちとして生きていくことを足らしめた人だから… |
We couldn’t save them! Because we weren’t there when they need us most… | |
私たちはその最愛の人たちを救えなかった! 何故なら、私たちは彼女らが私たちを必要としていた時にその場にいなかったからだ… | |
| We abandoned them that night! The night of June 26th. |
| 私たちはあの夜に彼女たちを見捨ててしまった。6月26日のあの夜に。 |
Pgs-5 |
The night we turned into monsters. |
私たちが怪物へと変貌してしまったあの夜 |
BATMAN | |
God know I tried. But in the darkness, a voice told me the power needed to unlock it had been given to another. A monster that looked like me. covered in a black symbiote so powerful, it cloaked his entire being… even his battle cape. The one they called the black beast. | |
神は私が試みていたのを知っていた。ただ、暗闇の中で、声が私に語り掛けてくる。私が異なる者に変貌するのを抑えている枷を外す。そのために力が必要だと。私に似た怪物。非常に強力で、まっ黒な共生生物に彼の全身を覆い隠していた。人はそれをThe Black Beastと呼ぶ。 | |
A portal, if it could be unlocked, might allow me to retrieve my wife’s soul. So I tried. |
その扉、もしその扉の枷を外すことができれば、私の妻の魂を取り戻せるかもしれない。だからこそ、私はそう、試みたのだ。 |
I dealt with depression for a long time. Then anger. then… |
私は長い間、うつ秒と戦ってきた。怒りを抑えて、何かを抑えつけて。 |
… I decided to do something about it. It’s why I went into the void. The black abyss where heaven and hell intersert. Where the dead zones were created. The place where every soul, for a heartbeat, passed though. |
…私は自分を煩わせていることについて何かをすべはと決意した。。それが私が虚空に行った理由。天国と地獄が交差する黒い深淵。DEAD ZONESが形成された場所。心臓の鼓動、つまり生きているということのためにすべての魂がかつて通過した場所. |
Pgs-6 |
To get to him, I was told, I’d have to get past those that constantly surrounded him. They wanted no one near him but themselves. |
彼に辿り着くには、彼に常に取り巻いている者たちを克服する必要があると言われた。彼らは彼の近くに誰かが存在することを望まなかった。 |
| SPAWN |
| If I could get the beast to unlock the portal, it would also unlock Wanda’s soul. |
| もし、私がその扉の枷を外すために獣を受け入れたなら、ワンダの魂を捕えている枷も外せるはずだ。 |
| But that same voice, the one from the void, said he could send me directly to the black beast. But only for a night… and only because I had no soul. |
| だが、同じ声、虚空からの声は、彼が私を黒い獣の元へと送り届けることができると言った。しかし、たった一夜だけのこと。何故なら、その夜には私が魂を失っているからだ。 |
I should have known better. | |
私はもっと良く知っていたはずだった。 | |
Pgs-7 |
But I was too blind to accept a truth I didn’t want to see. Then I spent time with the beast, inside his cave. where he revealed himself. And I curse myself for what nearly happened that day. | |
だが、私は見たくはなかった真実を受け入れるにはあまりにも盲目的だった。それから私はその獣が住まう洞窟のなかで獣と時を共にした。その獣が自らの姿を現す洞窟で。そして、その日に私の間近で起きたことについて、私は自分自身を呪った。 | |
She-Spawn | | |
Hey, We have a mission to do. | | |
ねぇ、私たちはすべきミッションがあるんじゃない? | | |
| Al Simmons | |
| Not today. You and the scorched can handle it. | |
| 今日ではない。君とTeam the scorchedはそれをこなせると思う。 | |
| SPAWN |
| I woke up that day with a knot in my stomach. A reminder of what I’d lost. |
| 私は胸のしこりを感じて目が覚めた。私が失ったものの記憶。 |
| Wanting to feel her somehow. But I didn’t. Not in the alleys. or in the green. By the time I decided, desperately, to venture into the void, most of the day had slipped away. |
| なんとなく彼女を感じたいと思う心。しかし、私は求めなかった。路地ではなく。または緑のなかであったも。必死になって虚空へと足を踏み入れようと決心した頃には、一日のほとんどがあっという間に過ぎ去っていた。 |
Pgs-8 |
Five hours. Bruce Wayne has dealt with its fallout ever since. It’s all that remains, tonight, to have any impact from the events of that tragic night. And the void he’s felt from losing the woman who meant the most to him. |
5時間.ブルース・ウェインはあの時以来、後遺症に対処してきた。あの悲劇的な夜の出来事から受けた何らかの影響、今宵もその影響が依然に留まり続けている。彼にとって最も大切な女性を失ったことで感じた虚無感。 |
Alfred Pennyworth | | |
Trouble sleeping again, Sir? | | |
また、眠れませんか、旦那様? | | |
| | Bruce Wayne |
| | You know what today was? |
| | アルフレッドも今夜、何が起きたか、覚えているだろう? |
I do. sadly. And I’ve always had a disdain for this anniversary. Can’t imagine what you’re going through. | | |
えぇ、悲しいことに。私はこの日をいつも禁忌してきました。旦那様がどのように過ごしているか、想像だにしません。 | | |
| | I’m fine. |
| | 私は大丈夫だよ。 |
I’m sure. though it’s the same answer you give every time I ask about events in your life. | | |
そうだとは思いました。あなたの人生の、この出来事について私が尋ねるたびにあなたが与える答えは同じですが. | | |
| | I know. and I don’t know why. |
| | 分かっている。何故、そう答えてしまうのかは分からないが。 |
A familiar soft glow bathes the two men. |
おなじみの柔らかな輝きが二人の男を包み込む。 |
no. Not tonight. | | |
ただ、今宵はやや違うようです。 | | |
Pgs-9 |
| | It’s every night, Alfred. |
| | いつもと変わらぬ夜だよ、アルフレッド。 |
Doesn’t mean I have to like it. | | |
そのような夜を好きにならなければいけないという意味ではございません。 | | |
| | Evil doesn’t pause because of what we want, or give a dawn what today is. The best way to honor them is to do our jobs. |
| | 悪魔は、私たちが望むもののために立ち止まることも、今日がどんな日であるかを明らかにすることもない。それらを尊重する最善の方法は、私たちの仕事をすることだよ。 |
Your mother would be so proud. | | |
あなたのお母さんはとても誇りに思うことでしょう。 | | |
| | Get my suit… |
| | 私のスーツを持ってきてくれないか… |
…It’s time for me to go scare them again. |
…私が彼らを恐怖に貶める時間がきた。 |
Pgs-10 |
Commissioner Gordon conveys the cryptic messages he’s been receving all night. Messages leading to the same alley where batman was first born. |
ゴードン市警本部長は一晩中、受け取っていた不可解なメッセージを伝えてくる。Batmanが初めて生まれた路地と同じ路地へと通じるメッセージ。 |
As he ventures deeper into the maze of shadows… he’s confused. He knows this isn’t a coincidence. He thought he knew every square inch of gotham, especially this alley. Where he’s standing shouldn’t exist. A glint of light catches his eye. |
影の迷路の奥深くに足を踏み入れるにつれて、彼は混乱していく。彼はこれが偶然ではないことを体感している。彼は、ゴッサムのすべての平方インチ、特にこの路地を知っていると思っていた。彼が立っている場所は存在しないはずだ。光のきらめきが彼の目を捉える。 |
| | it can’t be. |
| | これはありえない。 |
コメント